Jeremiah 36:8

HOT(i) 8 ויעשׂ ברוך בן נריה ככל אשׁר צוהו ירמיהו הנביא לקרא בספר דברי יהוה בית יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H6213 ויעשׂ did H1263 ברוך And Baruch H1121 בן the son H5374 נריה of Neriah H3605 ככל according to all H834 אשׁר that H6680 צוהו commanded H3414 ירמיהו Jeremiah H5030 הנביא the prophet H7121 לקרא him, reading H5612 בספר in the book H1697 דברי the words H3068 יהוה of the LORD H1004 בית house. H3068 יהוה׃ in the LORD's
Vulgate(i) 8 et fecit Baruch filius Neriae iuxta omnia quae praeceperat ei Hieremias propheta legens ex volumine sermones Domini in domo Domini
Clementine_Vulgate(i) 8 Et fecit Baruch filius Neriæ juxta omnia quæ præceperat ei Jeremias propheta, legens ex volumine sermones Domini in domo Domini.
Wycliffe(i) 8 And Baruk, the sone of Nerie, dide aftir alle thingis, which Jeremye, the prophete, comaundide to hym; and he redde of the book the wordis of the Lord, in the hous of the Lord.
Coverdale(i) 8 So Baruch the sonne of Nerias dyd, acordinge vnto all that Ieremy the prophet comauded him, readinge the wordes off the LORDE out off the boke in the LORDES house.
MSTC(i) 8 So Baruch the son of Neriah did, according unto all that Jeremiah the Prophet commanded him, reading the words of the LORD out of the book in the LORD's house.
Matthew(i) 8 So Baruch the sonne of Neriah dyd, accordynge vnto all that Ieremy the Prophete commaunded him, readynge the wordes of the Lorde oute of the boke in the Lordes house.
Great(i) 8 So Baruch the sonne of Neriah dyd, accordinge vnto all that Ieremy the Prophete commaunded him, readinge the wordes of the Lorde out of the boke in the Lordes house.
Geneva(i) 8 So Baruch the sonne of Neriah did according vnto all, that Ieremiah the Prophet commanded him, reading in the booke the wordes of the Lord in the Lords House.
Bishops(i) 8 So Baruch the sonne of Neriah, dyd according to all that Ieremie the prophete commaunded hym, reading the wordes of the Lorde out of the booke in the Lordes house
DouayRheims(i) 8 And Baruch the son of Nerias did according to all that Jeremias the prophet,had commanded him, reading out of the volume the words of the Lord in the house of the Lord.
KJV(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD's house.
KJV_Cambridge(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD's house.
Thomson(i) 8 So Baruch did according to all that Jeremias commanded him, that he might read from the book the words of the Lord in the house of the Lord.
Webster(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD'S house.
Brenton(i) 8 (43:8) And Baruch did according to all that Jeremias commanded him — reading in the book the words of the Lord in the Lord's house.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐποίησε Βαροὺχ κατὰ πάντα ἃ ἐνετείλατο αὐτῷ Ἱερεμίας, τοῦ ἀναγνῶναι ἐν τῷ βιβλίῳ τοὺς λόγους Κυρίου ἐν οἴκῳ Κυρίου.
Leeser(i) 8 And Baruch the son of Neriyah did in accordance with all that Jeremiah the prophet had commanded him, to read in the book the words of the Lord in the house of the Lord.
YLT(i) 8 And Baruch son of Neriah doth according to all that Jeremiah the prophet commanded him, to read in the book the words of Jehovah in the house of Jehovah.
JuliaSmith(i) 8 And Baruch son of Neriah will do according to all which Jeremiah the prophet commanded him, to read in the book the words of Jehovah in the house of Jehovah.
Darby(i) 8 And Baruch the son of Nerijah did according to all that the prophet Jeremiah commanded him, reading in the book the words of Jehovah in Jehovah`s house.
ERV(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD’S house.
ASV(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of Jehovah in Jehovah's house.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD'S house.
Rotherham(i) 8 So then Baruch son of Neriah did, according to all which Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of Yahweh, in the house of Yahweh.
CLV(i) 8 And Baruch son of Neriah does according to all that Jeremiah the prophet commanded him, to read in the book the words of Yahweh in the house of Yahweh."
BBE(i) 8 And Baruch, the son of Neriah, did as Jeremiah the prophet gave him orders to do, reading from the book the words of the Lord in the Lord's house.
MKJV(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book, the Words of Jehovah in Jehovah's house.
LITV(i) 8 And Baruch, the son of Neriah, did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of Jehovah in the house of Jehovah.
ECB(i) 8 And Baruch the son of Neri Yah works according to all Yirme Yah the prophet misvahs him - calling out in the scroll the words of Yah Veh in the house of Yah Veh.
ACV(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of LORD in LORD's house.
WEB(i) 8 Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book Yahweh’s words in Yahweh’s house.
NHEB(i) 8 Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading from the scroll the words of the LORD in the LORD's house.
AKJV(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD's house.
KJ2000(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD’S house.
UKJV(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD's house.
TKJU(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading from the book the words of the LORD in the LORD's house.
EJ2000(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD’s house.
CAB(i) 8 And Baruch did according to all that Jeremiah commanded him-- reading in the book the words of the Lord in the Lord's house.
LXX2012(i) 8 For thus says the Lord; Let not the false prophets that are among you persuade you, and let not your diviners persuade you, and listen not to your dreams which you⌃ dream.
NSB(i) 8 Baruch, son of Neriah, did as the prophet Jeremiah commanded him. In Jehovah’s Temple he read from the scroll everything that Jehovah had said.
ISV(i) 8 So Neriah’s son Baruch did just as Jeremiah the prophet instructed him, reading the words of the LORD from the scroll at the LORD’s Temple.
LEB(i) 8 And Baruch the son of Neriah did all that Jeremiah the prophet instructed him, to read aloud from the scroll the words of Yahweh in the temple of Yahweh.
BSB(i) 8 So Baruch son of Neriah did everything that Jeremiah the prophet had commanded him. In the house of the LORD he read the words of the LORD from the scroll.
MSB(i) 8 So Baruch son of Neriah did everything that Jeremiah the prophet had commanded him. In the house of the LORD he read the words of the LORD from the scroll.
MLV(i) 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of Jehovah in Jehovah's house.
VIN(i) 8 And Baruch, the son of Neriah, did as Jeremiah the prophet gave him orders to do, reading from the book the words of the Lord in the Lord's house.
Luther1545(i) 8 Und Baruch, der Sohn Nerias, tat alles, wie ihm der Prophet Jeremia befohlen hatte, daß er die Reden des HERRN aus dem Buch läse im Hause des HERRN.
Luther1912(i) 8 Und Baruch, der Sohn Nerias, tat alles, wie ihm der Prophet Jeremia befohlen hatte, daß er die Reden des HERRN aus dem Buche läse im Hause des HERRN.
ELB1871(i) 8 Und Baruk, der Sohn Nerijas, tat nach allem, was der Prophet Jeremia ihm geboten hatte, indem er aus dem Buche die Worte Jehovas im Hause Jehovas vorlas.
ELB1905(i) 8 Und Baruk, der Sohn Nerijas, tat nach allem, was der Prophet Jeremia ihm geboten hatte, indem er aus dem Buche die Worte Jahwes im Hause Jahwes vorlas.
DSV(i) 8 En Baruch, de zoon van Nerija, deed naar alles, wat hem de profeet Jeremia geboden had, lezende in dat boek de woorden des HEEREN, in het huis des HEEREN.
Giguet(i) 8 Et Baruch fit tout ce que lui avait commandé Jérémie, et il lut dans le livre les paroles du Seigneur, dans le temple du Seigneur.
DarbyFR(i) 8 Et Baruc, fils de Nérija, fit selon tout ce que Jérémie le prophète lui avait commandé, pour lire dans le livre les paroles de l'Éternel, dans la maison de l'Éternel.
Martin(i) 8 Baruc donc fils de Nérija fit selon tout ce que Jérémie le Prophète lui avait commandé, lisant dans le livre les paroles de l'Eternel, en la maison de l'Eternel.
Segond(i) 8 Baruc, fils de Nérija, fit tout ce que lui avait ordonné Jérémie, le prophète, et lut dans le livre les paroles de l'Eternel, dans la maison de l'Eternel.
SE(i) 8 Y Baruc hijo de Nerías hizo conforme a todas las cosas que le mandó Jeremías profeta, leyendo en el libro las palabras del SEÑOR en la Casa del SEÑOR.
ReinaValera(i) 8 Y Baruch hijo de Nerías hizo conforme á todas las cosas que le mandó Jeremías profeta, leyendo en el libro las palabras de Jehová en la casa de Jehová.
JBS(i) 8 Y Baruc hijo de Nerías hizo conforme a todas las cosas que le mandó Jeremías profeta, leyendo en el libro las palabras del SEÑOR en la Casa del SEÑOR.
Albanian(i) 8 Baruku, biri i Neriahut, bëri, pra, tërë ato që i kishte urdhëruar profeti Jeremia dhe lexoi nga libri fjalët e Zotit.
RST(i) 8 Варух, сын Нирии, сделал все, что приказал ему пророк Иеремия, чтобы слова Господни, написанные в свитке, прочитать в доме Господнем.
Arabic(i) 8 ففعل باروخ بن نيريا حسب كل ما اوصاه به ارميا النبي بقراءته في السفر كلام الرب في بيت الرب
Bulgarian(i) 8 И Варух, синът на Нирия, направи всичко, което му заповяда пророк Еремия, и прочете от книгата думите на ГОСПОДА в ГОСПОДНИЯ дом.
Croatian(i) 8 I Baruh, sin Nerijin, učini sve kako mu prorok Jeremija bijaše zapovjedio da pročita riječi Jahvine u Domu Jahvinu.
BKR(i) 8 I učinil Báruch syn Neriášův všecko, jakž přikázal jemu Jeremiáš prorok, čta v knize té slova Hospodinova v domě Hospodinově.
Danish(i) 8 Og Baruk Nerias Søn, gjorde efter alt det, som Profeten Jeremias havde befalet ham, om at han skulde læse af Bogen HERRENS Ord i HERRENS Hus.
CUV(i) 8 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 就 照 先 知 耶 利 米 一 切 所 吩 咐 的 去 行 , 在 耶 和 華 的 殿 中 從 書 上 念 耶 和 華 的 話 。
CUVS(i) 8 尼 利 亚 的 儿 子 巴 录 就 照 先 知 耶 利 米 一 切 所 吩 咐 的 去 行 , 在 耶 和 华 的 殿 中 从 书 上 念 耶 和 华 的 话 。
Esperanto(i) 8 Kaj Baruhx, filo de Nerija, plenumis cxion, kion ordonis la profeto Jeremia, kaj li vocxlegis el la libro la vortojn de la Eternulo en la domo de la Eternulo.
Finnish(i) 8 Ja Baruk Nerijan poika teki kaikki, mitä propheta Jeremia oli hänelle käskenyt, ja luki ja luki kirjasta Herran sanat kirjasta Herran huoneessa.
FinnishPR(i) 8 Ja Baaruk, Neerian poika, teki kaikki, niinkuin profeetta Jeremia oli käskenyt hänen tehdä, ja luki kirjasta Herran sanat Herran temppelissä.
Haitian(i) 8 Bawouk, pitit Nerija a, fè tou sa Jeremi te ba li lòd fè a. Li kanpe nan mitan Tanp lan, li li mesaj Seyè yo ki te nan liv la.
Hungarian(i) 8 Báruk pedig, a Néria fia, mind a szerint cselekedék, a mint néki Jeremiás próféta megparancsolta vala, elolvasván a könyvbõl az Úrnak szavát, az Úrnak házában.
Indonesian(i) 8 Maka Barukh membacakan perkataan TUHAN di Rumah TUHAN, seperti yang kutugaskan kepadanya.
Italian(i) 8 Baruc adunque, figliuolo di Neria, fece secondo tutto ciò che il profeta Geremia gli avea comandato, leggendo nel libro le parole del Signore, nella Casa del Signore.
ItalianRiveduta(i) 8 E Baruc, figliuolo di Neria, fece tutto quello che gli aveva ordinato il profeta Geremia, e lesse dal libro le parole dell’Eterno.
Korean(i) 8 네리야의 아들 바룩이 무릇 선지자 예레미야의 자기에게 명한대로하여 여호와의 집에서 책에 있는 여호와의 말씀을 낭독하니라
Lithuanian(i) 8 Baruchas, Nerijos sūnus, padarė, kaip pranašas Jeremijas jam įsakė, ir perskaitė Viešpaties žodžius Viešpaties namuose.
PBG(i) 8 Tedy uczynił Baruch, syn Neryjaszowy, według wszystkiego, co mu rozkazał Jeremijasz prorok, czytając z ksiąg słowa Pańskie w domu Pańskim.
Portuguese(i) 8 E fez Baruc, filho de Néria, conforme tudo quanto lhe havia ordenado Jeremias, o profeta, lendo no livro as palavras do Senhor na casa do Senhor.
Norwegian(i) 8 Og Baruk, Nerijas sønn, gjorde alt som profeten Jeremias hadde pålagt ham, og leste Herrens ord op av boken i Herrens hus.
Romanian(i) 8 Baruc, fiul lui Neriia, a făcut tot ce -i poruncise proorocul Ieremia, şi a citit din carte cuvintele Domnului, în Casa Domnului.
Ukrainian(i) 8 І зробив Барух, син Нерійїн, усе, що наказав був йому пророк Єремія, щоб прочитати з книги Господні слова в Господньому домі.